不少商品名称也被音译为搞怪中文名
时间:2019-08-23 08:45:09

除了洋商家名字有不少无厘头搞笑的中文音译,不少商品名称也被音译为搞怪中文名,苹果公司产品就数个中翘楚,除了华文媒体普遍将iPhone音译为“爱疯”,不少“果粉”则将iPad译为“爱怕”。

在该地区国家的眼中,中国看起来是在以大欺小。还有"热点解读""政策解读"等一系列深度报道专栏。

哈佛大学经济学教授劳伦斯卡茨指出,自从经济大萧条以来,美国平均家庭收入,扣除通货膨胀因素,首次长时间没有任何增长。

比较2009年,增加260万新皇冠体育。而法国奢侈品龙头“路易威登”(LouisVuitton)因其缩写LV与计算机汉语拼音系统中“驴”拼音相同,因此LV包如今又被译成“驴包”。

现年31岁的费瑞拉当时在巴西利亚一家夜总会当脱衣舞女。

在很多驻华使馆,新皇冠体育民日报订阅量很高。

那些产品不是直接出售给个新皇冠体育,很可能用于制作寿司、生鱼片、酸橘汁腌鱼(ceviche)等餐馆或食品店出售的成品。

不少商品名称也被音译为搞怪中文名

生前的张温迪。

她说,那些官员为那名乘客照相并将照片发往亚特兰大的联邦疾病控制中心。

尽管在他过去1年中损失了60亿美元,但是巴菲特仍然净拥有390亿美元的财富。


推荐阅读
精华推荐